Дедушка, Ворона и Синий Глаз или Первый Урок Тайского Языка.

DSC01530Три раскладывает на столе ксерокопии и тетрадки. Ручку и карандаш аккуратно кладет справа от тетради. Видно, что долго собирается с мыслями, будто хочет сказать что-то очень важное.

Я все жду, а пауза затягивается. Я начинаю немного волноваться, что же такого хочет мне поведать этот представитель тайской культуры.
Три берёт себя в руки и произносит:
— Скажи мне честно, как ты оцениваешь мой уровень английского.
Я выдыхаю.

И вправду наверное перед тем как перейти к обучению, хорошо бы оценить уровень ученика, точку отсчёта.
Я пытаюсь подобрать слова и объяснить ему всё как можно мягче, но получается почему-то жестко и брутально. Произношение совершенно непонятное, порядок слов в предложении неправильный, времена используются не по назначению. Одним словом: «падежов» не знаешь!
Три совсем расстроился и загрустил. Я пытаюсь вспомнить хотя бы что-то, чтобы подсластить горькую пилюлю.
-Ах да, пишешь ты вполне сносно.
Видимо это его немного успокаивает и он перекладывая листы с места на место немного дрожащим голосом спрашивает:
— А что ты хочешь у меня спросить?
Я понимаю, что в целом я ничего не хочу спросить да и никаких терадок я с собой не принесла, ни распечаток. Наверное это значит, что я совершенно не подготовилась к нашему занятию, в отличии от Три.
Ну и ничего страшного, будем импровизировать!

— Три ну, что тут спрашивать у меня! Можно спросить у любого тайца в нашем доме и каждый не задумываясь ответит, что я умею только считать до ста, здороваться и спрашивать сколько стоит. Что тут спрашивать, тут действовать нужно!
— А с чего ты хочешь начать?- не унимается Три.
— Конечно с твоих материалов, ты ведь молодец подготовился, вот с них и начнём!
Он протягивает мне лист бумаги, на котором находятся четыре черно-белых рисунка. Мальчик играет с обезьяной. Девочка ест ананас. Женщина держит в руках корзину с крабами. Мужчина лезет на верхушку пальмы. Уже сразу понятно, что изучать мы будем язык южный, тропический.

Итак, оказывается в тайском языке 44 буквы, но всего 21 звук. Буквы, входящие в состав одного слова могут находится на одной лини, справа или слева или даже выше или ниже от друг-друга. Такое вот многомерное изображение звуков получается в отличии от привычного нам в кириллице или латинице. Три меня учит писать местоимения Я, Ты, Мы, Вы, Они. Он рисует совершенно невообразимые узоры вместо букв в тетради в линеечку. Я пытаюсь повторить. Он безумно радуется каждому моему успеху и уже через час я могу написать не подглядывая сама все местоимения. Самое интересное, что получается у меня тоже очень красиво, прямо неожиданно красиво.
Три настолько доволен проделанной работой, что продолжает:
-And now we will learn to read! Это я догадываюсь по контексту т.к. на самом деле это звучит так: Ан на ви ви лён ту лит.
Я понимаю, что пришло время переключиться на занятия по английскому языку.
— Три, нужно говорить не лит, а рид.
— Лит, я же и говорю лит.
-Три, так не пойдет! Давай еще раз попробуй повторить за мной: рид!
— Лит, лит, лит. Правильно?
— Ты что издеваешься надо мной?
— Нет, я просто не слышу разницы и по-моему в тайском языке нет звука р.
-А как же слово Арой? В смысле вкусно?
-Так ведь тут р, как буд-то собака рычит. А в слове рид, совсем дургое р, как будто с заложеным носом.

-Давай, тогда я тебе покажу как должен себя вести язык во рту, чтобы получился нужный звук. Моя ладонь служит верхним небом, а лист бумаги изображает язык. Я размахиваю этим листом- язком словно белым парусом на ветру. Три изо всех сил пытается повторить нужное движение, но ничего не выходит. Его рот не хочет открытваться, губы не хотят вытягиваться трубочкой, а язык валяется во рту неподвижно. И тут я ловлю себя на мысли насколько профессионально я управляю своим ртом. Совершенно не замечая этого, какая сложная последовательность движений должна быть
выполнена, чтобы возник желаемый звук. И я с удовольствием повторяю на разный лад слово читать.

Все это явно угнетает моего учителя и ученика в одном лице. Коекак, с горем пополам, он начинает чуть лучше говорить звук Р. Но с Д остается не преодолимая проблема.
Я пытаюсь ему обьяснить, что существуют глухие и звонки, согласные. И что бы звук Т трансформировать в Д, нужно собрать все силы и языком ударить посильнее по верхниму нёбу.
Он стараетсяизо всех сил, но только все больее громкий звук Т разлитается глухим эхом по парку, где мы занимаемсяпод октрытым ночным небом.
— Три навернео нуждно отдохнуть, а то у тебя так завтра весь жестикулярный аппарат откажется функицонировать от перетруждения.
Ну не можешь скзать Рид, пусть сегодня будет Лит, главное начнем!

Три меня учит 3 согласным и двум гласным. Сначала мы читаем слоги,потом слова. И даже составили несоклько простых пердложений.
Дедушка идет по полю. Ворона идет по полю. У девочки синий глаз. У девочки есть ворона. В тайском языке фонетически эти предложени неразрывно связаны друг с другом.

Я очень счастлива, что могу отныне и навеки веков говорить с каждым кто мне встретится на пути по-тайски про синий глаз, девочку и ворону.
А то, что раньше казалось сложным узором или бесконечной ветиеватой вязью понемногу становится отедльными буквами.
Я перед сном рассматриваю свои певрые тайские прописи и тихонько радуюсь. А через розетку отчетливо слышу как за стеной, в соседней квратире Три повторяет изо всех сил нарушая тишину ночи: Лит, Рит, Лид, Лит….

Мария Роза

Related Posts
dsc05122
Untitled-106
13335787_937280289704622_172184636516370998_n

Discussion about this post

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *